The Wikipedia article "Aramaic of Jesus" contains many instances of transliterated Aramaic, using a system I have not seen before. Some of the notations are well-established, like ŝ for /ʃ/ and macrons for long vowels, but there are many I haven't seen before.
I tried looking up more information on Aramaic transcription systems. Wikipedia has no article on Aramaic transcription, and the articles on Aramaic, Romanization of Hebrew, and various Hebrew letters don't seem to have any relevant information.
- ţlīthā, ţlē
B-underline (the Wikipedia page used an actual underline; I added an underline diacritic since Markdown doesn't allow underline):
- Ţb̲îthâ, šəb̲aqtanî
- šəb̲aqtanî, bar-Yêšû`, tômâ
Spacing grave accent:
- Šim`ôn bar-Yônâ, bar-Yêšû`, r`am
g-breve ğ (I'm guessing this is supposed to represent /ɣ/, similar to its use in Turkish/Azeri.):
What transliteration system is this?