Skip to main content
11 events
when toggle format what by license comment
Jan 15, 2020 at 14:25 review Close votes
Jan 22, 2020 at 3:05
Jan 15, 2020 at 13:08 answer added Lance Pollard timeline score: 0
Jan 1, 2020 at 1:29 comment added john2677 Thanks for every comment here and now I know what I need to do next!
Dec 17, 2019 at 20:10 answer added vectory timeline score: 2
Dec 17, 2019 at 17:43 comment added Greg Lee I agree, also. Since, as a syntactician, I have no idea how translators do what they do, I don't see how study of syntax could be of any benefit.
Dec 17, 2019 at 16:08 history edited Adam Bittlingmayer CC BY-SA 4.0
Formatting
Dec 17, 2019 at 15:12 comment added melissa_boiko I concur with @curiousdannii. Not just syntax, but linguistics theory in general is not that useful for translation work in practice. For a fledging translator I would recommend translator-oriented, practical works like How to succeed as a freelance translator or Gouadec’s Translation as a Profession, etc. What is very useful and often ignored is to be a good writer in the target language. Go to writer’s workshops, read a lot in both languages, seek other resources on how to write well in general.
Dec 17, 2019 at 14:30 review Close votes
Dec 17, 2019 at 23:20
Dec 17, 2019 at 13:23 comment added curiousdannii Specific syntactic theories probably don't matter much for translation, as they're usually concerned with trying to explain the extreme edge cases of grammaticality, or trying to give a singular explanation to all the world's 7000 languages. You don't need any theoretical grounding to be a good translator, just a comprehensive and solid understanding of how the language is actually used.
Dec 17, 2019 at 12:50 review First posts
Dec 17, 2019 at 16:56
Dec 17, 2019 at 12:48 history asked john2677 CC BY-SA 4.0