Timeline for Why grammaticalized perfective aspect marker is reduced to be used only in narrative style?
Current License: CC BY-SA 4.0
7 events
when toggle format | what | by | license | comment | |
---|---|---|---|---|---|
Sep 29, 2020 at 23:15 | comment | added | Janus Bahs Jacquet | Oh, I see now I misread the question. I missed that it had become a perfective market and lost its lexical meaning. I thought the question was talking about a lexical verb meaning ‘throw’, but used only narratively. Having verbs that are limited to narrative use isn’t uncommon, of course, but they tend to mean things like ‘said’ or ‘was’ or ‘happened’ – if a language has a lexical narrative verb, ‘throw’ wouldn’t be the first semantic field you’d expect it to occur in. | |
Sep 29, 2020 at 23:10 | comment | added | Yellow Sky | @JanusBahsJacquet - But the idea of speed present in “throw” is retained. I can well imagine the OP's language having a similar meaning shift when the “hurling” component got lost and the “onset of action” component transformed into the idea of perfective. | |
Sep 29, 2020 at 23:03 | comment | added | Yellow Sky | @JanusBahsJacquet - I can imagine such usage, since in Ukrainian and Russian (which both have reflexive verbs) the verb to throw oneself apart from its literary meaning (“Anna Karenina threw herself under a train”) there's a construction “to throw oneself to do something” which means “to start doing something quickly/hastily” with the idea of hurling a thing into the air being apparently absent: Когда пришли гости, он бросился убирать со стола. — “When the guests arrived, he rushed to clear the table.” | |
Sep 29, 2020 at 22:31 | comment | added | Janus Bahs Jacquet | Having a tense or form specialised for narration isn’t too unusual, but having a verb meaning ‘throw’ which is specialised for narration seems somewhat more niche. How often does ‘throw’ even get used in a specifically narrative context (apart, perhaps, from by sport commentators)? | |
Sep 29, 2020 at 18:26 | comment | added | Yellow Sky | @OmarL - The English present tense is not even approximately specialized that much as the Turkish -mış or the OP's nak teses. | |
Sep 29, 2020 at 18:21 | comment | added | Omar and Lorraine | This includes English, (morphologically coincides with present tense): "so there I am, just waiting for the bus, and he comes up to me and asks..." for telling stories | |
Sep 29, 2020 at 15:26 | history | answered | Yellow Sky | CC BY-SA 4.0 |