Skip to main content
Corrected spelling. Corrected form of 'original' Latin word. Corrected grammar.
Source Link

I think that with the time the original word of Crocodylidaecrocodīlus has become cocodrilo encocodrilo in Español. for lazyness, through laziness or just by error. The same thing is happeninghappens with JerusalemJerusalem (Jerusalayim en hebreoיְרוּשָׁלַיִם (yerushaláyim). En spanish they call in Hebrew): in Spanish it Jerusalenis called Jerusalén (con N alwith a final -n) In. On many ocasionsoccasions I hearhave heard people say "Ansterdan" .. con both n"Ansterdan" .(with two n's). horribleHorrible but thruetrue.

I think that with the time the original word of Crocodylidae has become cocodrilo en Español. for lazyness or just by error. The same thing is happening with Jerusalem (Jerusalayim en hebreo). En spanish they call it Jerusalen (con N al final) In many ocasions I hear people say "Ansterdan" .. con both n .. horrible but thrue.

I think that with time the original word of crocodīlus has become cocodrilo in Español, through laziness or just by error. The same thing happens with Jerusalem (יְרוּשָׁלַיִם (yerushaláyim) in Hebrew): in Spanish it is called Jerusalén (with a final -n). On many occasions I have heard people say "Ansterdan" (with two n's). Horrible but true.

Source Link

I think that with the time the original word of Crocodylidae has become cocodrilo en Español. for lazyness or just by error. The same thing is happening with Jerusalem (Jerusalayim en hebreo). En spanish they call it Jerusalen (con N al final) In many ocasions I hear people say "Ansterdan" .. con both n .. horrible but thrue.