In some Austronesian languages, which typically lack inflection, subjects appear structurally identical to their objects. What constructs do Verb-Subject-Object languages use to distinguish the two?
-
1Maybe it's just me, but can you elaborate a bit? I can't understand what you're talking about.– AlenannoCommented Jul 22, 2012 at 21:02
-
You mean besides word order? Quite a few Oceanic languages index their arguments on the verb, which is another way of differentially marking their grammatical relations.– user483Commented Jul 22, 2012 at 22:39
-
2Generally any way of marking the beginning or ending of a noun phrase so that the constituent boundary stands out will do when word order distinguishes arguments. Much the same perceptual solution occurs in English when speakers delete non-subject relative pronouns, leaving two NPs together as the signal for subordination, instead of needing a specific relative clause marker. I.e, The car Bill saw was red, but not *The car hit Bill was red.– jlawlerCommented Jul 23, 2012 at 16:36
-
In Austronesian languages, for instance, NPs are normally marked with terminal determiners (e.g, itu/ini or -nya in BI, which is, granted, SVO), and that serves to distinguish them. In Lushootseed (VSO, but emphatically not Austronesian), only one full NP can occur in a sentence, though there are many pronominal inflections that occur freely, and many verbal inflections that determine the role of whatever NP may occur.– jlawlerCommented Jul 23, 2012 at 16:42
-
Is all Indonesian considered BI (or Bahasa Indonesia)?– LucasCommented Feb 8, 2020 at 23:29
3 Answers
Prepositions are one obvious answer. English doesn't need to mark its object because of its SVO order, but it does mark most other roles with prepositions, and you can easily imagine a language that marks its subject or object with a preposition.
Of course I say "preposition" as that's what's typical in VO languages. In Japanese, a moderately synthetic language with some peculiar isolating tendencies, just about all roles are (sometimes optionally) marked with postpositions (Japanese is an SOV language). E.g. from "neko" (cat):
"neko ga": subject
"neko wo": object
"neko ni": indirect object
"neko kara": ablative
"neko ye": lative
In something of a variation on a theme, non-particle words may be used as well. E.g. some of Japanese' relational postpositions ("kara" comes readily to mind) are thought to originally have been nouns, probably the heads of agglutinative genitive constructs. In Trique, an indian language that was probably originally isolating, possessed-case nouns are often used to mark roles. E.g. "body of" can be an object marker (not often used, primarily for disambiguation), "face of" means "to", "hand of" means "from", "stomach of" means "inside", etc.
Alternately, you could use a serial verb structure to reduce a transitive construct to a pair of intransitive cosubordinated clauses. This is also common in Trique. E.g. to say "He said to them" you would literally say "Said he heard they". Though this isn't a very good example (off the top of my head) because both of those have an object of their own: the thing which was said, which comes at the very end.
Yet another method I can think of (though the examples I know of are pretty highly synthetic) is an agency-based system. In such a system, both subject and object are unmarked, and the more agentive noun phrase is taken to be the subject and the less agentive the object; if this is not true in a particular clause, an additional "exception" morpheme is added. If you look at the declension of Proto-Indo-European, there appears to be hints of a system like this, perhaps preceding the well-known PIE case system: specifically, you see that animate nouns were zero-marked in the nominative in some declensions, and inanimate nouns were zero-marked in the accusative.
Not a VSO language but SVO. Hopefully the principles are still illustrative of what would be possible also in a VSO language.
I've just discovered that Khmer has a particle which marks the direct object. I don't think it's compulsory as I just stumbled across it in a word frequency list and looked it up in a dictionary. I'll check my Khmer textbooks this afternoon.
នូវ
Two examples from the SEAlang Khmer dictionary:
ភ្នែកមានចក្ខុប្បសាទសម្រាប់មៀងមើលនូវរូបារម្មណ៌ដូចកែវយឹត។
The eye has a pupil which has the same function as a lens.មនុស្សដែលធ្វើនូវអំពើល្អនឹងបាននូវផលល្អ។
A person who does good deeds will reap good results.
In Hawaiian, iā is used as object marker before a pronoun or proper noun, while i is used before common nouns. Iā is also used before wai (whom). If the object is "me", i is contracted with the pronoun to iaʻu.
Both the direct and the indirect object take i or iā. The direct object generally precedes the indirect object as in English where there is a preposition before the indirect object:
Ua hāʻawi ke kanaka i ka iʻa i ka ʻīlio.
PST give man fish dog
The man gave the fish to the dog.
Ua hāʻawi ke kanaka i ka ʻīlio i ka iʻa.
PST give man dog fish
The man gave the dog to the fish.
In Maori, i is used instead to mark the accusative
I kite ahau i te kurī
PST see 1s ACC. DEF.SG dog
I saw the dog