0

The English word "terror" is derived from the Latin "terrere", meaning "frighten". I noticed in reading a passage in Isaiah the Hebrew equivalent of "don't be afraid" which is אַל־תִּירָא ('al tira' - the ' is a mild glottal stop) where "be afraid" is "tira'" and "don't" is "'al". The form of the verb here is the second person (Qal) imperfect. The infinitive is יָרֵא (yare'). It's a stretch, but is there a chance that the Latin word could have roots in the Hebrew?

3
  • 1
    I turned out to be what's known as a chance resemblance. Commented Oct 27, 2019 at 8:21
  • 1
    Which should be the default assumption for similar words between unrelated languages.
    – curiousdannii
    Commented Oct 27, 2019 at 13:53
  • Why this question was downvoted?
    – Quidam
    Commented Nov 12, 2019 at 0:05

1 Answer 1

6

Almost certainly not. Latin terreō "frighten" has cognates all across the Indo-European world (AGrk tréō "to be afraid", Sanskrit trásati "to tremble with fear", OCS tręsti "to shake", OIr tarrach "timid", etc). This is strong evidence that it descends from a Proto-Indo-European word for "fear".

4
  • 1
    There is an alternative theory that it relates to *TERS, meaning $dry$. (Sudden fear causes a dry mouth.) Commented Oct 27, 2019 at 11:13
  • 1
    @BertBarrois Oh, interesting, hadn't heard that one before. So cognate with "terra" and "thirst" in that case?
    – Draconis
    Commented Oct 27, 2019 at 17:08
  • I cannot recall where I saw this theory, and I don't believe it myself, but it isn't any wilder than the metaphoric connection among gorse ~ horrēre ~ harṣayati. Commented Oct 28, 2019 at 11:48
  • The same analogy can be drawn between scare, uncertain beyond Norse "shy, timid", to a similar root, *(s)kel- "withered" cf skeleton; cp *(s)ker- > shrink; be sure to scroll down, they list two entries: a) "to cut", b) "to turn, coil"; scroll further for "see *(s)skel-, *(s)kelH-". Cp *sker- without s-mobile? Cp screw, uncertain; cp G aufschrecken "to jump up, scared", Schreck "scare", Schrecken (idem); cp Leid "sorrow" vs Leiden < leiden "suffer"; Leidenschaft, Passion.
    – vectory
    Commented Nov 14, 2019 at 21:39

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.