0

I'm taking a course "Introduction to Translation" and while i'm reading about the things a translator should do before translating a text is to see what are the salient linguistic features in the text? Can you please provide me with examples on that?

1
  • I’m voting to close this question because it looks like a homework question with no attempt to own research prior to asking. Commented Oct 13, 2020 at 1:17

1 Answer 1

3

Linguistic features is an extremely broad phrase. In context of translating, the things I would take particular note of include:

  • register: a variety of a language used for a particular purpose or in a particular social setting, a sociolect, ethnolect, etc.
  • dialect, slang,
  • jargon: "the technical terminology or characteristic idiom of a special activity or group"
  • tense / aspect : these may not have 1 - 1 mappings
  • lexical aspect
  • alliteration
  • puns & double entendres
  • idiomatic expressions
  • cultural proverbs, e.g. a kotowaza in Japanese
  • assumed social knowledge that is evident in certain language use, like detecting or displaying sarcasm, irony, and more nuanced tones in writing
  • changes in script, orthography, use of capitals, italicization, small caps, quotes, underlining: for example, how do you represent all capitals in a language with two letter cases, in a language that has only majuscules ?

In my opinion, those are things that would be examples when translating. However, feature has a plethora of meanings in linguistics. In semantics, it could refer to a semantic class or category. In phonetics, say, a place of articulation. In morphology, a lexical category or inflectional category.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.