Arising from discussion against “Against traffic” or “Against the traffic” on ELU, I wonder if anyone can give an authoritative opinion and/or supporting evidence for the proposition that Americans tend to interpret ambiguous embedded clauses within "compound verb phrases" differently to Brits.
The specific example under consideration in that question had
- ...[a vehicle] driving against the traffic towards London...
i.e. - driving against {the traffic towards London} or driving {against the traffic} {towards London}
I assume that if you know already which direction the vehicle itself is heading, the "correct" interpretation will be transparently inferred on either side of the Atlantic without the ambiguity even being particularly noticed. But my question is whether there's any evidence to suggest a UK/US difference in interpretation in the absence of disambiguating information, and/or a tendency to avoid using the ambiguous construction at all.
Apologies to anyone who thinks this should have been asked on ELU. I think it belongs here - but it's not really my call, so please just migrate it if I'm out of order.