It’s called a parallel corpus. Searching online for that term, there are almost too many:
But I always recommend finding a direct method rather than overloading yourself with too many different sources to keep track of.
You can make your own parallel corpus with computational techniques.
There are various options as to where you will get your data from, and how you will collect and process it.
You can gather data yourself either by compiling it manually (like, working with speakers of a language to produce the data), or by extracting it from pre-existing sources such as with web scraping (from websites) or text processing (from texts and so on). You then need techniques to align language units (for example, sentences) from a corresponding sentence in the one language to the other.
If you want to make your own data, this is just an example of a resource explaining some of the techniques in that field:
If you want to web scrape to build a parallel corpus, this article could give you an introduction to that:
and this Stack Exchange post:
And I assume there are also online resources of parallel texts, which can be a helpful way to make a parallel corpus, since you already have side-by-side texts, so it can be easier to pair one sentence from a first language with another in the second language.
A couple good general-purpose resources for trying to search for particular linguistic datasets or corpora are:
But basically, the simplest will probably be to google “language 1, language 2 parallel corpus” i.e. “German French parallel corpus”.