I have a large list of n-grams for spoken Spanish. I wish to establish for each n-grams whether or not it represents something idiomatic (phrasal verb, idiom etc.) or not.
For example, these are idiomatic:
"tomar el pelo” -> "pulling one's leg" (literarily "take the hair") "darse prisa" -> "hurry up" (literarily "give hurry")
while these are not:
"bola roja" -> "red ball" "el primero" -> "the first"
I would also like to know what the English translation(s) is for those n-grams which are idiomatic in nature.
I can program so perhaps a solution might involve me searching a Spanish-English dictionary in the form of a database file.