Source: p 177, French prepositions à and de in infinitival complements, A pragma-semantic analysis (2008) by Lidia Fraczak, as part of Adpositions ; Pragmatic, semantic and syntactic perspectives (2008) edited by D Kurzon, S Adler

  The use of envisager de (“to consider”) does not seem, as with essayer de (“to try”), to be conditioned by a situational presupposition either, in spite of the presence of the preposition de. In the following sentence:

(6) Paul envisage de déménager.     ‘Paul is considering moving out.’

the speaker informs the addressee about Paul’s (possible) plan, without calling on any presupposed information about it, whereas such a presupposition might be necessary with the use of hésiter à (“to hesitate”):

(7) Paul hésite à déménager.     ‘Paul is hesitating about moving out.’

I do not understand the (bolded) first sentence above. How does envisager de presuppose nothing situational? Surely, it must presuppose the (mental) ability to envisagement?


I take it to mean that (7) implies that the fact that Paul has been thinking about moving out is not new information.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.