According to current corpora and other tools used by language researchers, does the current vocabulary of Japanese already contain as many words borrowed/derived from English as the number of English words derived from French?

  • I assume you mean modern French loan-words, like déja-vu or roux? Nearly a third of all English words are French loan words (at least according to Wikipedia, but the fraction is big whatever it is). – Jack M Mar 22 '16 at 1:01
  • 1
    I would be amazed if this were the case: English has been absorbing French words for nearly a thousand years, Japanese has been accommodating English for only 150. I don't know the answer for sure, though. – Colin Fine Mar 22 '16 at 9:14
  • Well, virtually every English word can be borrowed into Japanese. – Kenny Lau Apr 16 '16 at 14:57
  • As a starting point: "The study ‘Nihon no Sankotosho’ (Reference Books on Japan’), published by Nihon Toshokan Ky6kai (Japan Association of Libraries) in 1980, showed that over half the 25,000 loanwords in Kadokawa’s Loanword Dictionary entered the language after World War Two, most of them from English. Since 1945, aided by an expanding mass media, thousands of English loanwords have been absorbed into Japanese." csun.edu/~bashforth/301_PDF/301_P_P/… – iacobo Mar 20 '18 at 10:18
  • en.wikipedia.org/wiki/List_of_gairaigo_and_wasei-eigo_terms macmillandictionaries.com/MED-Magazine/April2003/… Tuttle New Dictionary of Loanwords in Japanese, Taeko Kamiya, Charles E. Tuttle Publishing Ltd., 1994; Easy Katakana, Tina Wells, McGraw-Hill, 1989 (The book covers 1,500 loan words from English) – iacobo Mar 20 '18 at 10:21

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Browse other questions tagged or ask your own question.