What is the term for concepts that got translated from one language or another?
I've heard this term in a conversation about Czech Anglicisms such like: "Mějte hezký den." - the literal version of the English phrase "Have a nice day."* which wasn't really used in Czechia in the past.
It may include just randomly shared concepts as well. For example a bit – a small amount originally meant a "piece bitten off". I guess the same applies for Czech kus.