I noticed that the first three digit words for most Austronesian languages are awfully close to P.I.E. I speak Tagalog and at first, I had thought that the words for one two and three had been taken from Spanish, (Isa, Dalawa, Tatlo) but when I went to look at the Austronesian Languages page on Wikipedia, I was baffled to see that they had been so close to P.I.E. Why is this so?
2
-
3From Wikipedia: Proto-Austronesian: *əsa/*isa, *duSa, *təlu. Proto-Indo-European: *Hoi-no-/*Hoi-wo-/*Hoi-k(ʷ)o-, *d(u)wo-, *trei-/*tri-. They don't seem very similar to me. The only point similarity is the d and t, but no other numerals share similar initial consonants. – curiousdannii Sep 11 '16 at 14:38
-
@curiousdannii your list makes them even closer. A Nostratic connection? The lost tribes of Sulawesi found in Hallstatt culture? – Mitch Sep 12 '16 at 17:14
Add a comment
|
The word for "two" is dua in Malay/Indonesian and duo in Latin. This is a classic example of how words in two unrelated languages turn out looking the same, by pure coincidence.
-
-
9No, it is not odd. The statistical probability of random correspondences within a relatively small battery of phonemes is actually fairly large. – fdb Sep 11 '16 at 15:33
-
5@MarcoRubenAbuyuanLlanes think of it this way: if each language has tens of thousands of words, then statistically some will resemble each other. what's more, high-frequency words tend to be short, and the shorter they are, the more likely will coincidences be. – melissa_boiko Sep 11 '16 at 21:21
-
3
-