I have been wondering about the following close parallel between German (I'm not aware of any other Germanic language for which this would hold) and Czech in particular:
- postavit ~ stellen (to place something)
- nastavit ~ einstellen (to adjust a setting)
- odstavit ~ abstellen (to put out of operation)
- výstava ~ Ausstellung (exhibition)
- představa ~ Vorstellung (image, vision)
- představit ~ vorstellen (to introduce)
and a few others. In English these words don't have any part in common, as illustrated. The latter two examples show perhaps most strikingly that there must have been a direct influence in how these words formed. I checked some etymological sources but I have a very limited knowledge on where to find good ones, so I only found the obvious, decomposing the words into a prefix, root, and suffix, and explaining the origins of the root. The roots have departed already in their corresponding reconstructed Proto-Germanic (*stallijaną) and Proto-Balto-Slavic (*stāw) forms so my question is whether the clearly corresponding prefixes could have survived longer than that or whether this was a more recent influence.
If so, was it German taking these forms from Slavic languages or vice versa?
I'd be surprised at both: to my best knowledge Slavic languages were never excessively influential outside their own family (I might be very wrong in this point), but if it was them taking the pattern from German, it would have spread as far as into Russian (представление, выставка etc.)