2

διαβάλλειν (dia-ballein) "Dia" means through (by the way of; or from one end or side of something to the other (across); or between) and "ballein" means throwing.

Now online there are two descriptions that I found most often to describe the meaning of this word:

  1. throwing across; slander, accusing
  2. to cast apart; to throw apart, or to scatter.

Looking at the pure etymology of this word; how did the word dia-ballein transform from 'through throwing' into something accusatory or divided?

3
  • Can you please rephrase your question ? Right now it is incomprehensible, at least for me.
    – czypsu
    Nov 24, 2016 at 10:43
  • 1
    It's like the expression "throw accusations/insults/etc. at someone".
    – TKR
    Nov 25, 2016 at 17:08
  • Latin has a similar case where traducere (literally "to lead across") has given rise to "to parade [something/someone]" > "to expose to public ridicule" > "to defame". Nov 28, 2016 at 12:18

1 Answer 1

-2

dia comes from { di > dy > du } , meaning: duo, two, 2, in contrast to { bi > by > [b:u] } which are already (in some manner) split, but kept together in parallel. Therefore as a logismus one stands like something split in origin; in two, and the other: brought in parallel.

For instance: diagonal, would mean to take a route which splits some existing gamma or angle in two parts.

So, dia depending on the notion it is applied to tends to signify a second hand, route, way; in contrast to a, common; straight; direct; ordinary, or conventional preexisting way.

Herein διαβάλλειν would mean "to throw over" but that's only because of gravity and because while standing on the ground - you cannot, throw under. This expression is however capable of covering every parable-like throw, between two points which are invisibly connected by the shortest path between them.

1
  • taqiatvllashkinenanenngojetaqi Feb 10, 2021 at 7:02

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.