I read somewhere this assertion:

Ido is a try to make Esperanto looking more like French.

Can someone explain me in which extend Ido could be closer than French than Esperanto, in which fields?

(I didn't start Ido courses yet)


The design of Ido indeed intends to make it more similar to modern Romance languages (so French is a fair—but may be polemic—pick).

This includes phonology (abolishing the letter ĥ), derivation using Romance suffixes, introduction of more "international" words (hospitalo for malsanulejo, olda for maljuna or malnova).

Ido failed community-wise: it wasn't the next version of Esperanto everyone wanted to adopt. For fans of more naturalistic international languages, (IALA) Interlingua is the choice for a contender of Esperanto.

  • Thank you for the answer! Why a "polemic" pick?
    – Quidam
    Jun 16 '17 at 22:34
  • @Quidam: Louis Couturat, the main proponent of the Ido reforms, was a French national. The polemic is that he wanted to make Esperanto to be more similar to his native tongue. Oct 5 '17 at 14:27
  • But how? What did he did linguistically to achieve that?
    – Quidam
    Oct 7 '17 at 13:56
  • For a starter on Ido, look here en.wikipedia.org/wiki/Ido_language and at the references incuded. Oct 8 '17 at 18:05

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.