Why some languages don't have the "th" sound? (voiced and voiceless dental fricatives)

They say languages such as French, Turkish etc don't have the "th" sound as in "thin" and "then".

I sometimes hear the "th" sound as in "then" or "father" in French (Not sure of it).

Is it true that both sounds don't exist in French?

Or only "th" as in "thin" doesn't exist and "th" as in "then" or "Netherlands" exist.

  • 5
    In French, there is no dental fricative, voiced or voiceless. When French people learn English, they tend to approximate thin as sin and then as zen. Jul 30, 2012 at 19:26
  • 4
    Could you list some examples of French words that contain the sound you are hearing as "th"? Jul 30, 2012 at 22:11
  • 1
    Of the national languages off the top of my head, just Albanian, English, Greek, Icelandic, (European) Spanish come to mind - did I miss one? Jul 31, 2012 at 6:15
  • 3
    @hippietrail: Modern Standard Arabic. Oh, and Burmese.
    – jogloran
    Jul 31, 2012 at 12:42
  • 1
    Even though the question isn't great, the answers are, so I would like to keep this question around rather than close it. Aug 1, 2012 at 10:22

3 Answers 3


Dental/interdental fricatives are quite rare among languages worldwide. A survey of 567 languages (Maddison 2011) found only 42 languages with such sounds. English just happens to be one of these.

To address the point made in @musicallinguist 's answer, dental and interdental fricatives probably do not arise in some languages, and get easily lost in other languages because: (i) they are not very acoustically salient, and (ii) they are more difficult to produce. I'll only address the first point. The noise associated with their production is of relative low intensity compared to sibilant sounds like [s]. The latter is made by directing a fast-moving airstream to impinge against the lower incisors, resulting in a noisy, conspicuous sound. Non-sibilant fricatives like the interdental and [f] in English are made by pushing air through a slit formed between the upper incisors and either the tongue blade or lower lips, and the resultant noise is not as noisy and more spectrally diffuse (see Behrend & Blumstein (1988)). A useful observation that you hear in phonetics classes is that "obstacle" turbulence is noisier than "channel" turbulence.

The spectral profile of 'th' is similar to that of [f], so the two can be confused based on their noise components. However, the formant transitions on neighboring vowels are similar in 'th' and [s], so 'th' can also be confused with [s] (see Johnson 2003:132--3)

  • Exactly. Perhaps also worth pointing out a concrete observable example of the mutability of this feature: Castilian Spanish has it, but Latin American Spanish does not, nor do many other Iberian languages like Portuguese. Likewise many dialects of English on both sides of the Atlantic do not. Dec 25, 2016 at 14:14

I'd like to address the main part of this question--the "why" part. This is related to my response to a similar question--"Why do languages have different syllable complexity from one another?"

In general it's difficult to answer questions of the form "Why do Languages with property X have that property?" or "Why do languages that lack property Y lack that property?" with any synchronic explanation, or even with any unified historical explanation. Usually the best we can do is say, "...because that's how those languages evolved over time."

Since the current state of any language is the end-result of an evolutionary process over time, most properties of the language came to be through that evolutionary process. One common view of diachronic change is that voicing contrasts, tonal contrasts, length contrasts, etc. are constantly lost and gained in the phonology, principally due to reanalysis of the input by language learners from generation to generation, which results in the constant changing of the phonological inventory of that language (morphology and syntax can change through similar processes of reanalysis as well). Inventories can also be expanded or changed through the influence of contact with other languages.

In rare cases the historical explanation may have a clear-cut physiological basis. For example, if one were to ask, "Why doesn't ASL (American Sign Language) make use of any audible speech sounds?" we could respond, "...because the community in which ASL was developed lacked the ability to perceive such sounds."

In some other cases, certain sounds may be considered more "marked" than others because they take more effort or are more difficult to produce than others. We may glean some clues from the order in which babies begin to produce certain sounds (generally labials are produced first, and labials are very common in the world's languages, for example).

Diachronic explanations like the ones above (and the detailed perceptual account provided by @jlovegren) can potentially explain the source of the loss or gain of a sound in a particular language, but (excluding the ASL example) they don't explain why some languages have been susceptible to such pressures and others haven't.

Also, from a synchronic point of view, the precise makeup of an inventory of a given language is arbitrary. In slightly oversimplified terms, the main requirement of an inventory is that it enable the language user to encode a sufficient number of contrasts for defining separate lexical entries for the various morphemes and words the language user needs to store in the lexicon.

In other words, as long as a language has enough different sounds to differentiate among the various words in that language, it doesn't matter what those sounds are, and there's no rhyme or reason to why one language uses one set of sounds and another language uses another set of sounds, other than reasons having to do with the historical evolution of those languages.

So the "reason" that 525 of the languages in Maddeison's survey lack a "th" sound is likely to be different from language to language--in most cases the languages from which these modern-day languages descended probably lacked a "th" sound (perhaps because it is marked from an articulatory perspective); in other cases languages may have had a "th" sound at one time but lost it due to the fact that it got reanalyzed as a dental stop instead of a fricative; in still other cases the "th" sound may have gotten reanalyzed as a different fricative, like /f/ or /v/. One would have to examine each language on a case-by-case basis. If there is a particular language you have in mind, you should post another question about that specific language.


I am Tamil from Tamil Nadu, India. Though, the name is written as "Tamil" the "t" is "Tamil" is pronounced as the "th" in "thin" or "think". Actually almost every Indian language has both the "th" sounds (as in "thin" and "then"). It is just witten as "Tamil" as if one got to pronounce it as "TAM-IL" but none of the Tamil speakers pronounce that way they pronounce it "THAM-IL".

The so-called national language of India Hindi has this sound too. Though it is spelled hin-Di, the "D" in "Hindi" is always pronounced as the "th" in "they" and not like the "d" in "dad".

Many Indian languages have varieties of d, t, th sounds and as English got only a few letters to accommodate, they use the same English letter "d" or "t" to represent the following sounds as in:

"d" for the "d" in "daddy" "d" for the "th" in "Netherlands" (Example: Hindi)

"t" for the "t" in "Take" (Example: Tamatar meaning Tomato where the "t" is pronounced as the "t" in Take)

"t" for the "th" in "Thin" (Example: Tum meaning you, but the "t" here is pronounced as the "th" in "thin" and it is "thoom" and not "toom")

Though Wikipedia and a number of articles say the "th" sound doesn't exist in many languages, I would say it is not true. I don't know whether those researchers traveled all the way to all countries and regions studying sounds.

  • 1
    I think you are using the word "alphabet" in a few places where you actually mean "letter". It's a bit confusing as written. Aug 4, 2012 at 21:32
  • 4
    "Alphabet" is Indian English for "letter". Besides, this answer is wrong. The "th-sounds" in English are the dental fricatives [θ] and [ð], while the alleged "th-sounds" in Tamil/Hindi are the dental stops [t̪] and [d̪] (Hindi also has [t̪ʰ] and [d̪ʰ]).
    – Anubhav C
    Mar 12, 2014 at 8:41
  • 1
    correct, there's no dental fricatives here Sep 13, 2014 at 5:29

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.