I am a native Russian speaker. Sometimes I encounter English speakers who are trying to learn Russian and wonder how to pronounce "soft" consonants.
At the same time while learning English I noticed that definitely not all consonants are pronounced "hard" in standard English (as we were taught in English classes). It seems that English speakers quite naturally pronounce "soft" consonants in plenty of words without knowing about that.
For example in words "kid" and "give" the first consonant is pronounced "soft" by both British and American speakers: http://lingvopro.abbyyonline.com/ru/Translate/en-ru/kid
http://lingvopro.abbyyonline.com/ru/Translate/en-ru/give
In "meeting" the first "m" is "soft" as pronounced by both speakers: http://lingvopro.abbyyonline.com/ru/Translate/en-ru/meeting
In "please" the British speaker pronounces "soft" "l" while the American pronounces "hard" "l": http://lingvopro.abbyyonline.com/ru/Translate/en-ru/please
In "business" they both pronounce "soft" "b" http://lingvopro.abbyyonline.com/ru/Translate/en-ru/business
In "limit" the British speaker pronounces "soft" "l" and "m" while the American pronounces the both "hard". http://lingvopro.abbyyonline.com/ru/Translate/en-ru/limit
In "cheese" the first "ch" is pronounced "soft" by both speakers: http://lingvopro.abbyyonline.com/ru/Translate/en-ru/cheese
while in "choice" the British speaker pronounces "soft" "ch" while the American pronounces "hard": http://lingvopro.abbyyonline.com/ru/Translate/en-ru/choice
Some consonants are always "soft" in English, such as [j] as in "yes". This consonant is always "soft" in Russian too.
At the same time IPA traditionally only indicates "softness" in Russian words while it does not indicate any in English words. I wonder, why.