It seems that a lot of Indo-European languages use a common word to denote both a language, and the tongue (body part).
In French, the same word is used for both aspects (langue). It is also the case in Croatian (jezik). Spanish uses lengua for the body part, and idioma for a language. English uses respectively tongue and language. But both in Spanish and English, the body part can also mean a language/dialect.
It seems that this was already the case in Latin (lingua). When did this extension of meaning from the body part "tongue" take place?
Are there Indo-European languages where this is not the case? Is it the case in a lot of non Indo-European languages?