In German and Spanish (I think), you use the word for 'from'. In Japanese though, I think they use 'ni' (which can either mean 'to' or 'at'). In English we use the preposition 'by', which is rarely used for anything other than passives. Though it can have a locative meaning, which is what I think was its original meaning.
Are there other ways languages do this? To me, improvising with another preposition can potentially cause ambiguity issues. At least in English, if two 'by's would appear in a sentence, we can replace one with 'next to'. I.e:
*"It was put by the fridge by Bob" "It was put next to the fridge by Bob"
In German though, I don't know what you would do. As far as I know, they don't have another preposition they can use to mean 'von/from'. And of course 'von' is far more commonly used than 'by' in English. And Japanese 'ni' is even more commonly used than that! Really the only two things we express exclusively with 'by' is the agent of a passive construction, and the author of a book.
What are some other ways that languages use? I'd prefer answers from languages from different families. Languages that are related to each other are of course more likely to use the same tactic than languages that aren't (its probably why most European languages use the word for 'from').