Chinese, when written in Han characters, does not have "word boundaries". Because Han script is a morphosyllabic script where under most circumstances each character correspond to a morpheme, it is intelligible without resorting to word boundaries.
However, if we are given a piece of Chinese text written in Han script, how can we separate the script into words?
Use a very simple Chinese sentence as an example:
你好嗎?
There are 3 characters corresponding to exactly 3 morphemes: you, good, (question), but actually how many words are in this sentence? Is the last morpheme 嗎 considered an inflectional morpheme changing the mood of the previous morpheme?
Let's consider another Chinese sentence:
我今天去了你家。 (I have been to your home today.)
Again, the 7 characters also corresponds to morphemes one-by-one. Is it true that the sentence consists of 5 words? 我/今天/去了/你/家
For more complicated examples, how to determine a phrase is a word itself or a compound consisting of multiple words, e.g. 飯盒 (lunch box, morpheme-by-morpheme "rice box")、高速公路 (motorway, morpheme-by-morpheme "high speed public road")、地下鐡路 (underground railway, morpheme-by-morpheme "ground under iron road"). These examples are clearly lexemes but actually how many words they contain?
As Dungan script is a working example of writing Mandarin in a western style with spaces of word delimiter, what's the rule when writing the morphemes out to determine if a morpheme is written as a single word or part of another word containing a freestanding morpheme? The orthography may serve as a valuable reference when analysing Mandarin samples.