In Spanish vosotros/tu is used in an informal conversation and usted(es) in an formal one. Whereas in the majority of the countries in Latin America, usted(es) is used constantly. The same goes with Portuguese, você is formal and tu informal but it's way more common in Brazil to use você in most of situations.
Is it a coincidence that those countries use formal second person more frequently than the countries that colonized them ?
Without any deep knowledge into colonization of South America I suppose that colonies must have been taught to speak in a formal way to Spanish and Portuguese.
Do we observe this elsewhere ?