I am wondering whether names of dishes are generally more prone to change when a power or language shift occurs in a society?
Particularly, I am thinking of the Egyptian cuisine and the current names of various dishes.
Linguistics Stack Exchange is a question and answer site for professional linguists and others with an interest in linguistic research and theory. It only takes a minute to sign up.Sign up to join this community
A lot of the names of Egyptian dishes (as opposed to raw materials like fūl) are borrowed from Ottoman Turkish and are found also in Levantine Arabic, Greek, Serbian and other languages. This is because the upper classes throughout the Ottoman Empire ate the foods served at the Ottoman court in Constantinople. You can start (literally) with meze < Turkish < Persian maza "taste".