I've recently noticed something that I can't explain, a link between German and Sardinian. Two languages that, at least apparently for me, are not supposed to be that linked. Also English is included in this, which is more related to German than it is to Sardinian. Yet there's something I cannot understand.
Let's take the word "short". In German it's kurz. I might be way off, but it seems that they do have some connection, k- with sh-, -o- with -u- and -rt with -rz, although my knowledge is not that deep so, like I said, I might be wrong on it.
But the relation seems much closer between German-Sardinian than German-English. In Sardinian, note that I'm speaking about the variant present in the middle of the island which is included in the macro-variant Logudorese1, the word for "short" is "curzu" or "curza" according to the genre of the noun it refers to (e.g. un'istrada curza = a short street).
So, how could it be explained that we have "short/kurz" and "kurz/curzu"? Is there something I'm missing?
For what it's worth, in Italian we do have "corto", but I'm not sure what role it might have in this.
1: Although my dialect is included in it, they are slightly different. For the purpose of the question I think we can ignore this difference, unless the answerers have reasons to think differently in order to answer the question.