I've heard many times that learning German is easier for those who speak Sanskrit, and vice versa. Is there any linguistic basis for this? What similarities exist between the two languages that may be able to explain this?

This article, for example, shows a few superficial1 similarities and claims that Indians2 can learn German easily.

1: i.e., relating to specific words and not language structure
2: Most Indic languages are descended from Prakrit(a "sister language" of Sanskrit), so what applies for Sanskrit may sort of apply for these as well.

  • I'm afraid that page is not entirely accurate. "You" plural is ihr, not sie. As to using plural for formal "you", the Romance languages have that too, like French vous "you formal" and "you plural". As to du/tu, that is simply because both languages are indeed related: Germanic, Romance, Slavic, and Sanskrit are all Indo-European languages. "You" informal is tu in the Romance languages, for example, from Latin tu. In Ancient Greek, it is su. In (older) English, thou. In older Dutch, du. The main similarity shared by German and Sanskrit but not by, say, French is the cases.
    – Cerberus
    Nov 22, 2012 at 20:01
  • @Cerberus: Hmm, right--the page isn't an entirely accurate resource. Like I said, it's got some superficial "evidence", I'm looking for some deeper relationship between the languages (structure/etc). Nov 22, 2012 at 20:07
  • 1
    @Manishearth: It must be the German case system. Sanskrit and German have several functional cases, whereas French/Spanish/Italian/Portuguese/Dutch/English/etc. do not. Those are the languages one might be inclined to compare Sanskrit with.
    – Cerberus
    Nov 23, 2012 at 8:49
  • 2
    I'm voting to close this question as off-topic because this belongs to the (new) Language Learning May 18, 2017 at 13:04
  • 1
    @jknappen The policy for closing always has been that "it would be better on site Y" is not a valid reason to close, and sites don't need to change what is on topic when overlapping sites crop up. May 18, 2017 at 19:47

6 Answers 6


This is an answer not to the part about whether it is easier to learn German after Sanskrit (I don't know), but rather, a few more assorted points re. "What similarities exist between the two languages", or even more generally, "Why would people make such a claim?"

As Cerberus noted, most of these claims come from people whose familiarity, outside of Indian languages, is with mainly English, and perhaps a bit of French (or rarely, Spanish or Italian). So even though many similarities noted between Sanskrit and German are in fact those shared by many members of the Indo-European family, the claim just means that among the few languages considered, German’s similarities are remarkable.

[My background: I have a reasonable familiarity with Sanskrit; not so much with German. For impressions about German I’ll rely on the Wikipedia articles, and, (don’t lynch me) Mark Twain’s humorous essay The Awful German Language — of course I know it’s unfair and not a work of linguistics, but as examples of what the average English speaker might find unusual in German, it is a useful document.]

With that said, some similarities:


German apparently has four cases; Sanskrit has eight cases (traditional Sanskrit grammar counts seven, not counting the vocative as distinct). Cerberus notes above that “Sanskrit and German have several functional cases, whereas French/Spanish/Italian/Portuguese/Dutch/English/etc. do not. Those are the languages one might be inclined to compare Sanskrit with”.

Compound words

Although English does have short compound words (like bluebird, horseshoe, paperback or pickpocket), German has a reputation for long compound words. (Twain complains that the average German sentence "is built mainly of compound words constructed by the writer on the spot, and not to be found in any dictionary — six or seven words compacted into one, without joint or seam — that is, without hyphens”) He mentions Stadtverordnetenversammlungen and Generalstaatsverordnetenversammlungen; Wikipedia mentions Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz and Donaudampfschiffahrtselektrizitätenhauptbetriebswerkbauunterbeamtengesellschaft. But these are nothing compared to the words one routinely finds in ornate Sanskrit prose. See for example this post. Sanskrit like German allows compounds of arbitrary length, and compounds made of four or five words are routinely found in even the most common Sanskrit texts.

Verb appearing late

It appears that German words tend to come later in the sentence than English speakers are comfortable with. I notice questions on this SE showing that German has V2 word order, not SOV. However, many English speakers seem to find late verbs in German worth remarking on. One of my favourite sentences from Hofstadter goes

"The proverbial German phenomenon of the "verb-at-the-end", about which droll tales of absentminded professors who would begin a sentence, ramble on for an entire lecture, and then finish up by rattling off a string of verbs by which their audience, for whom the stack had long since lost its coherence, would be totally nonplussed, are told, is an excellent example of linguistic pushing and popping."

Twain too, says “the reader is left to flounder through to the remote verb” and gives the analogy of

"But when he, upon the street, the (in-satin-and-silk-covered-now-very-unconstrained-after-the-newest-fashioned-dressed) government counselor's wife met,"

and also

"In the daybeforeyesterdayshortlyaftereleveno'clock Night, the inthistownstandingtavern called `The Wagoner' was downburnt. When the fire to the onthedownburninghouseresting Stork's Nest reached, flew the parent Storks away. But when the bytheraging, firesurrounded Nest itself caught Fire, straightway plunged the quickreturning Mother-stork into the Flames and died, her Wings over her young ones outspread."

Well, this is exactly typical Sanskrit writing. Those sentences might have been translated verbatim from a Sanskrit text. Sanskrit technically has free word order (i.e., words can be put in any order), and this is made much use of in verse, but in prose, usage tends to be SOV.

Of Sanskrit's greatest prose work, Kādambarī, someone named Albrecht Weber wrote in 1853 that in it,

“the verb is kept back to the second, third, fourth, nay, once to the sixth page, and all the interval is filled with epithets and epithets to these epithets: moreover these epithets frequently consist of compounds extending over more than one line; in short, Bāṇa’s prose is an Indian wood, where all progress is rendered impossible by the undergrowth until the traveller cuts out a path for himself, and where, even then, he has to reckon with malicious wild beasts in the shape of unknown words that affright him.” (“...ein wahrer indischer Wald...”)

(This is unfair criticism: personally, I have been lately reading the Kādambarī with the help of friends more experienced in Sanskrit, and I must say the style is truly enjoyable.) Now, the fact that this was a German Indologist writing for the Journal of the German Oriental Society somewhat goes against the claim of Sanskrit and German being similar. But one could say: for someone familiar with Sanskrit’s long compounds and late verbs that even Germans find difficult, the same features in German will pose little difficulty.

Adjectives decline like nouns

In Sanskrit, as it appears to be in German, an adjective takes the gender, case, and number of whatever it is describing. (Twain: “would rather decline two drinks than one German adjective”)

Gender of nouns has to be learned

By and large, it is so in Sanskrit as well. Twain notes that in German “a tree is male, its buds are female, its leaves are neuter; horses are sexless, dogs are male, cats are female -- tomcats included, of course; a person's mouth, neck, bosom, elbows, fingers, nails, feet, and body are of the male sex, and his head is male or neuter according to the word selected to signify it, and not according to the sex of the individual who wears it -- for in Germany all the women either male heads or sexless ones; a person's nose, lips, shoulders, breast, hands, and toes are of the female sex; and his hair, ears, eyes, chin, legs, knees, heart, and conscience haven't any sex at all”. (He goes on to write a “Tale of the Fishwife and its Sad Fate.”) It does not seem quite so bad in Sanskrit, but yes, gender of words needs to be learned. (In Sanskrit there exists a word for “wife” in each of the three genders.) However this is a feature common to many languages (including, say, languages like Hindi or French that have only two genders) so I shouldn’t list it among similarities.


This is something quite trivial, and linguists often don’t even consider orthography a part of the language proper, but spelling seems to be a pretty big deal to Indians learning other languages. The writing systems of most Indian languages are phonetic, in the sense that the spelling deterministically reflects the pronunciation and vice-versa. There are no silent letters, no wondering about a word spelled in a particular way is pronounced. Indian learners of English often complain about the ad-hoc inconsistent spelling of English; it seems a bigger deal than it should be. From this point of view, the fact that it is claimed that for German, “After one short lesson in the alphabet, the student can tell how any German word is pronounced without having to ask” means that that aspect of German is easier to learn.

The harmony of sound and sense

This is extremely subjective and will be controversial, and perhaps I will seem biased, but to me, in Sanskrit, it seems possible to pick words whose sounds match the desired feeling, better than in other languages. I have seen people who knew many languages say the same thing, and also Western translators from Sanskrit etc., so it is interesting for me to see Twain make a similar remark about German. Anyway, this is subjective, so I’ll not dwell on this much.


There are of course many; e.g. Sanskrit does not have articles (the, etc.) unlike German. It also has very few prepositions (has only a few ones like “without”, “with”, “before”), as the work of prepositions like “to”, “from”, or “by” is handled by case. The difficulty of German prepositions does not seem to be present in Sanskrit.

TL;DR version

Some alleged difficulties of learning German, such as cases, long compounds, and word order, are present to a far greater extent in Sanskrit, so in principle someone who knows Sanskrit may be able to pick them up more easily than someone trying to learn German without this knowledge. However, this may not be saying anything more than that knowing one language helps you learn others.

  • Great answer... :) Very detailed. Welcome ShreevatsaR! I'd advise putting the TL;DR first (otherwise it's less likely to be seen). :D
    – Alenanno
    Dec 10, 2012 at 17:37
  • @Alenanno is it acceptable to edit posts to put TL;DR first? May 31, 2016 at 9:25
  • 1
    @pinkpanther No let it be; I don't mind having the TL;DR being at the end and becoming less likely to be see. May 31, 2016 at 9:50
  • 1
    Most (if not all) Slavic languages have cases (and the number of them is usually closer to 8, than those 4 poor cases German has), have genders that need to be remembered and decline adjectives. Furthermore, Czech, Slovak and Serbo-Croatian have phonetic spelling and the word order is quite free in poetry and archaic texts. I think the opinion that Sanskrit and German are very similar only reflects the fact that its authors only know few language families.
    – m93a
    May 17, 2017 at 20:14
  • 1
    @m93a You're right; that's what I wrote in the second paragraph of the answer. (Nevertheless, compounding and the late verb are notable similarities in the typical style the languages are used. Word order tends to be more free in poetry generally, in any language.) May 17, 2017 at 21:01

Yes. The more languages you know, the easier it generally is to learn new ones.

Whether Sanskrit is particularly useful for learning German, I don't know Sanskrit well enough to judge, but this will probably depend on what other languages you already know. I would guess that if you already know English, that will benefit you a lot more in learning German than knowing Sanskrit will.

But I'd still like to point out that I don't think genetic relation is necessarily the best/only indicator for how useful one language is for learning another. Certain aspects of languages can be similar across languages that are only remotely related, or even not at all.

For example, the Spanish and Japanese phonologies are much more similar than say, the Spanish and French ones are. That doesn't mean that Japanese is more useful than French for learning Spanish, but if the phonology is a "hole" which would otherwise be hard for you to master, your Japanese knowledge might just fill that hole.

Whether there are similar ties between Sanskrit and German, I don't know. My guess is that the page you link to is targeting Indians trying to learn German, so I suspect that is why Sanskrit is taken up as a language that readers might know. I find it quite probable that knowledge about Sanskrit will benefit you in at least some aspects of learning German. However, I do find the examples listed on the page quite random and anecdotal in nature.


Well since your question contains nothing to compare to and is therefore ambiguous, the answer could only be yes. Had the question been in the form of a comparison between the ease and rapidity with which one could acquire German with a working proficiency in Sanskrit relative to the ease with which one could acquire German with a working proficiency in language X, then there are sufficient considerations to account for which may allow for a "no" answer.

Your question is syntactically tantamount to asking "Is the act of person X walking from point A to point B easier, and vice versa?". Easier than what, precisely?


No. Germanic languages are not related to Sanskrit any closer than any other IE branch. German language is not particularly conservative among other IE languages. German also has much of international vocabulary shared with other European languages which Sanskrit does not have.

  • I'm not talking about vocabulary--what about sentence structure/etc? Nov 23, 2012 at 1:18
  • Hmm, OK. I'll wait a while and then accept if nobody else comes up with anything.. Nov 23, 2012 at 1:30
  • @Manishearth I doubt similarities in sentence structure can be very helpful in learning languages. There is very limited number of possible word orders in languages with main variants being SOV, SVO, VSO, V2. German is a SVO language while Sanskrit is SOV. It is debated what was the word order in Proto-Indo-European, but most likely it was SOV like in Sanskrit.
    – Anixx
    Nov 23, 2012 at 1:37
  • 1
    German is particularly conservative in that it still has (fairly) complex nominal inflection, i.e. cases. Sanskrit has cases too, but neither the other Germanic languages nor the Romance languages have cases any more. The people around Manishearth are perhaps most likely to compare Sanskrit to Romance and Germanic languages, hence this similarity that struck them. There is indeed no historical proximity between German and Sanskrit; but that is not what he suggested or asked about.
    – Cerberus
    Nov 23, 2012 at 8:47
  • 1
    @Anixx: Of course. That's why I said, "The people around Manishearth are perhaps most likely to compare Sanskrit to Romance and Germanic languages, hence this similarity that struck them." P.S. You can say Latin has between 5–7 cases, depending on whether you count vocative and locative. We normally say it has 5 "full" cases.
    – Cerberus
    Nov 23, 2012 at 9:10

It's not about cases, but about CVC - consonant pattern frequency. Less consonants (comparted to the mother tongue) - an easy to learn language, more - hard. See http://lingvoforum.net/index.php/topic,68876.0.html


There are many words common in both German and sanskirit for e.g

1) Wissenshcaft : Vigyan shashtra

2) Wirthschaft : Arthashastra

3) Wagon : Vahan or vahanan

4) Etwas : Athwa

5) Verruckt : Virakt

6) Verheiratat : Vivahit

7) Kopf : Kop or kapal

8) Augen : Aakhen

9) Himmel : hima (sky)

10) Wutshcrei : Viroshit

There are many more but languages do change and original German may have derived more from Sankirit the mother of all Indo-european languages. I have reasonable knowledge of German language and my mother tongue is Hindi.


  • 5
    Sanskrit is not the mother of all Indo-European languages. Sanskrit is related to German but they are on different branches of the family tree. The mother of all Indo-European languages is not known because it is prehistoric. All we know is the reconstructed and hence hypothetical Proto-Indo-European. Oct 31, 2013 at 17:38

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.