I am just learning about agglutinative languages so I don't have much experience with them. I am looking at longest words for example words in a language like Finnish, but not sure yet if those would count as agglutinative. It looks like Hungarian, Turkish, and Japanese are also agglutinative.
I am mainly interested in how a large word is processed, and how a listener understands its meaning. I am just going to make up a hypothetical word to demonstrate the point.
In English we might say "They walked onto the dry, green grass in the middle of the day.". It is a bunch of words stringed together.
In an agglutinative language, my understanding is there are variations. Some of them allow flexible word placement, others fixed word placement. But agglutinative differ from polysynthetic in that they don't modify the affixes when joining to a word. That is, agglutinative languages have easily identifiable morphemes in large words, whereas polysynthetic ones don't.
Given that, you have a list of morphemes:
they
dry
walk
green
grass
middle
day
I am not sure exactly how it is done yet, but it sounds like you have a root and affixes. So let's say the root is walk
, then it might be like this:
walk.they.grass.green.dry.day.middle
Somewhere in there there might be ~particles~ (not sure I'm using that word correctly yet), basically things to add the "in the middle of the day" sorts of things.
That's at least how I have seen similar things written when glossing.
What I'm wondering though, given this made up example, is how the sentence/word is understood. Because when it is written in that gloss form, it sounds like it would be an English sentence like this:
Walk they grass green dry day middle.
Basically it sounds like something you would tell a machine. It doesn't have that prose feel to it like the original English sentence. It feels like a bunch of words chained together. So I keep wondering if they are basically "parsing" this chain, and integrating it into a full picture, sort of thing. As an English speaker it's difficult to comprehend.
Which is why I'm wondering, how it is heard by a native speaker. If it is, in fact, heard as a chain of words, but since they are used to it it sounds normal. Or if it sounds differently.
Basically I'm trying to grasp intuitively what it feels like to comprehend an agglutinative language. It seems like it changes the way you would comprehend meaning, and so trying to get at what that actually means.
If one could provide a realistic example (long) word, and it's gloss/glossing, as well as it's English prose translation, and then explain how it is understood, that's pretty much what I'm hoping for.