Are European Union parallel multilingual texts - regulations, directives, especially the debates of European parliament - ideal for machine learning of machine translation, e.g. with neural networks? My guess is that they are ideal, but I have not seen they to be used in actual research papers. If not, then - why they can not be ideal?
I am specifically interested in the grammar induction as the by-product of the machine translation learning a la https://arxiv.org/abs/1805.10850 .