The Finnish translative case expresses the concept of becoming or turning into something else. Does this case exist in other languages, or is it unique to Finnish? How is this concept most commonly expressed in other inflected languages?


2 Answers 2


The case is not unique to Finnish alone; its relatives, such as Estonian and Hungarian, have it too.

That said, it appears to be quite unique to the Finno-Ugric family, to which all of the above languages belong.


It is also present in Armenian language like:

  • հայ - hay - Armenian (for person/people/nation) --- հայերեն - hayeren - Armenian (for language)
  • հայերեն - hayeren - Armenian (for languagge) --- հայերենում - hayerenum - In Armenian (for language)
  • անգլիա - anglia - England --- անգլերեն - angleren - English

Am I understood right?

  • no, this not the case.
    – Anixx
    Commented Dec 13, 2012 at 23:56
  • I know that fist and third one does not fit in but what about second one? This is not the case as well?
    – TIKSN
    Commented Dec 15, 2012 at 4:31
  • Is հայերենում a noun or is it an adverb? If it's adverb then -ւմ is not a case ending Commented Jul 16, 2018 at 10:51

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.