The Finnish translative case expresses the concept of becoming or turning into something else. Does this case exist in other languages, or is it unique to Finnish? How is this concept most commonly expressed in other inflected languages?


The case is not unique to Finnish alone; its relatives, such as Estonian and Hungarian, have it too.

That said, it appears to be quite unique to the Finno-Ugric family, to which all of the above languages belong.


It is also present in Armenian language like:

  • հայ - hay - Armenian (for person/people/nation) --- հայերեն - hayeren - Armenian (for language)
  • հայերեն - hayeren - Armenian (for languagge) --- հայերենում - hayerenum - In Armenian (for language)
  • անգլիա - anglia - England --- անգլերեն - angleren - English

Am I understood right?

  • no, this not the case. – Anixx Dec 13 '12 at 23:56
  • I know that fist and third one does not fit in but what about second one? This is not the case as well? – TIKSN Dec 15 '12 at 4:31
  • Is հայերենում a noun or is it an adverb? If it's adverb then -ւմ is not a case ending – OmarL Jul 16 '18 at 10:51

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.