My knowledge of French is very rudimentary, but one common theme I noticed in English words borrowed from French is that their meaning becomes so much more intense.
To give just a few examples,
French ancienne = old vs English ancient = very, very old.
French sauvage = wild (e.g. fleurs sauvages = wildflowers) vs English savage.
French marche = walk vs English march (like the soldiers).
How did this situation come about, and why do English words borrowed from French often tend to become so much more intense in their meaning? Someone told me that the words of French origin are just more literary, but my impression is that their meaning is amplified manyfold.