Could Old Slavonic nouns “шкурка” (shkurka) and “корица”(koritsa) be derived from Italian “scorza”(En. peel)?
I have already looked them up in M. Vasmer's "Etymological dictionary of Russian language" and got no result.
Linguistics Stack Exchange is a question and answer site for professional linguists and others with an interest in linguistic research and theory. It only takes a minute to sign up.
Sign up to join this communityCould Old Slavonic nouns “шкурка” (shkurka) and “корица”(koritsa) be derived from Italian “scorza”(En. peel)?
I have already looked them up in M. Vasmer's "Etymological dictionary of Russian language" and got no result.
Derived from Italian? Almost certainly not. Old Slavonic fossilized long before modern Italian came about, so I wouldn't expect loanwords from modern Italian to appear. The words you cite are also Russian forms, and I can't find any evidence of them being the same in Old Church Slavonic.
However, these words do all come from the same Proto-Indo-European root, to the best of my understanding. PIE had a root *k-r meaning something like "cut"; you sometimes see it with an extra *s- stuck on the beginning, which is a common PIE phenomenon called "S-mobile". The version with the *s- is the ancestor of English "scrape", "sharp", and "(in)scribe", all through different paths.
Now, many I-E languages derived their word for "skin" from this root. In Latin, that word was scortum; in Slavic, both kora and skora appear (one meaning "bark", the other meaning "skin"). Italian scorza comes from the former, Russian korica and škurka from the latter.
(P.S. škurka seems to have come through Polish on its way to Russian, and gained an extra diminutive -ka; the native Old Church Slavonic form was skora.)
Could Old Slavonic nouns “шкурка” (shkurka) and “корица”(koritsa) be derived from Italian “scorza”(En. peel)?
No. All these words independently came to the languages in question from PIE (through different stages, of course).
As for the history of Russian шкура, there are some discussions on that. Some scholars say that it has not been borrowed and looks like a phonetic transformation скора > скура > шкура (N. Shansky), others suggest this path: шкура < скора < Proto-Slavic *съкора < verb *съ-чер-ти 'cut off' (A. Shaposhnikov; probably, which is called groundless by Vasmer: "Реконструкция праформы *съкора (Соболевский, РФВ 67, 212 и сл.) не является обоснованной.") and, in the end, we have Vasmer's supposition that it is a Polish loanword as /о/ -> /у/ (/o/ -> /u/) is difficult to explain using Russian phonetic proccesses.
Anyway, Russian шкурка is derived right from Russian шкура. This is a really regular and productive model, compare: каша — кашка, картина — картинка.
By the way, Italian and Russian words are IE cognates (PIE *(s)ker-: *(s)kor-).