Turkish makes use of two valency markers: (i) the causative marker with 'tur' which increases valency in (1) below, and (ii) the anticausative marker 'il' which decreases valency as in (2) below.
(ben) Hasan -8 kitab -1 oku -t -tu -m I Hasan -lld:. book -kc. read -Caus. -Past -l.sg. "I made Hasan read the book"
(from Kornfilt, 1997, p.331)
Kapį aç-il-di. <br/> Door open-ANTIC-PAST <br/> ‘The door opened.’ <br/>
(from Haspelmath, 1987, p.2)
Combining these two markers renders ungrammaticality in some languages, but I'm not sure whether ungrammaticality follows in Turkish, i.e. when we combine both of these markers. I'm not a native speaker, so I cannot tell. What I want with this is to find an authentic sentence whereby 'tur' is combined with 'il' in the same stem and see whether they render the sentence ungrammatical or not.
*I apologize for the previous way in which this question has been asked.