(Apologies if this is off-topic.)
The Chinese character「能」was originally a picture of a kind of bear. The character was once used to represent a word meaning bear, but this word doesn't appear to have any modern descendants.
「能」was also used as a borrowed glyph to represent a wide range of other words via the rebus principle. The Old Chinese reconstructions of some of these words are given below:
/*nˤə/, /*nˤə(ŋ)/, /*nˤə(ʔ)/ (Baxter-Sagart, 2014)
/*nɯːŋ/, /*nɯːs/, /*nɯː/ (Zhengzhang, 2003)
The modern Chinese word for bear uses the derivative glyph「熊」, and is reconstructed as
- /*C.[ɢ]ʷ(r)əm/ (Baxter-Sagart)
- /*ɢʷlɯm/ (Zhengzhang)
in Old Chinese, and it is this word that is traced back to Proto-Sino-Tibetan /*dɣwjəm/ on the Wiktionary page.
As far as I know, there have been no suggestions that「熊」(/*C.[ɢ]ʷ(r)əm/, /*ɢʷlɯm/) is cognate to any of the words that「能」represented. There also doesn't appear to have been any attempt to trace the word meaning bear for「能」any further back than Old Chinese.
Question:
Is it plausible that something that sounded like (/*nˤə/, /*nˤə(ŋ)/, /*nˤə(ʔ)/, /*nɯːŋ/, /*nɯːs/, or /*nɯː/) was also (along with「熊」) descended from Proto-Sino-Tibetan /*dɣwjəm/, or is /*dɣwjəm/ incompatible with any of the word reconstructions of「能」?