2

I’m a Chinese and can’t understand a classic text from The Status Of Linguistics As A Science (1929) by Edward Sapir.

We see and hear and otherwise experience very largely as we do because the language habits of our community predispose certain choices of interpretation.

A commonly seen Chinese translation for “otherwise” here is “using other methods”, so the Chinese translation for the sentence says: Everything we see, hear or experience using other methods is very largely because the language habits of our community predispose certain choices of interpretation.

I don’t quite agree with the translation. My understanding is, “otherwise” here mean “differently”; “see and hear” are the senses, while “experience” is a comprehensive feeling obtained through seeing, hearing, tasting, touching and any other sense. My understanding can be expressed like this: We see and hear, but we have very largely different experience as we see and hear, because…

Please help me analyze the sentence and tell me whether my understanding is correct. Many thanks.

3
  • 1
    Sorry, I put it here mainly because it's about liguistic determinism. I guess the forum can help me find out its meaning, and thus I can modify my intepretation. It's OK to remove it if it's not appropriate.
    – wajing
    Oct 23, 2019 at 12:26
  • I believe this is a valid question for this site. Although it is, indeed, about parsing an English sentence, it is focussed on the interpretation of an academic book (a book of Linguistics). Considering that many of us are not native English speakers, this question and its answers could help many readers in the future. Oct 26, 2019 at 22:43
  • 3
    I don't think it's a great question for this site. I'm happy it was answered, I even voted it up since it's obviously in good faith, but I don't think it would be very useful for others just based on the fact it's from a linguistics book: there are many of those, they contain tons of paragraphs like this one, they are in many languages other than English too, nevermind the amount of "academic" books in general... Are questions about all of that going to be allowed, even when specifically linguistics terms are not involved? I think this question would be better off on an English-specific site.
    – LjL
    Oct 27, 2019 at 15:10

1 Answer 1

5

The sentence parses as follows:

{ We { { see } and { hear } and { ( otherwise ) experience } } ( ( very largely ) as we do ) }
because
{ { the language habits of our community } predispose { certain choices of interpretation } }.

That is, (otherwise) adverbially modifies "experience". We have three verb phrases in conjunction, "see" and "hear" and "otherwise experience". Your interpretation is incorrect; "otherwise experience" here means "experience besides seeing or hearing". The sentence can be phrased in more simple English as:

We experience things (including seeing and hearing and other experiences) in the way that we do, very largely because our community has habits of language that give us a tendency to choose certain interpretations of those experiences.

Note that in my simple rephrasing I chose to have "very largely" modify "because", because it means essentially the same thing as the original. The original says that most of our experiences (very largely what we see, hear or otherwise experience) are the way they are because of XXX. My rephrasing says that our experiences are the way they are mostly (very largely) because of XXX. The grammatical construction is different, but the meaning is very largely the same, so the simple rephrasing is preferable for clear communication.

13
  • 1
    Thank you. I agree with you that "otherwise" adverbially modifies "experience", but in my opinion, "very largely" also modifies "experience", not modifying "because...".
    – wajing
    Oct 23, 2019 at 12:13
  • 1
    @wajing: I am a native English speaker, and you are simply wrong.
    – user21820
    Oct 23, 2019 at 14:12
  • 1
    @wajing "otherwise" and "very largely" may both modify "experience", but that doesn't mean you can turn "otherwise" into "differently" and make "very largely" apply to it even though it comes after it and is definitely not modifying that part. I am not even a native speaker, if that helps more. I'm just pretty sure I'm right.
    – LjL
    Oct 24, 2019 at 19:32
  • 1
    @wajing: I already answered that earlier: Your interpretation is incorrect; "otherwise experience" here means "experience besides seeing or hearing".
    – user21820
    Oct 25, 2019 at 2:44
  • 1
    @user21820 I think I fully understand the sentence after reading your newly edited one and the comments. Yes, I was wrong. It's so happy to say that. Thank you so much. :)
    – wajing
    Oct 25, 2019 at 3:48

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.