The word race has two types of meanings and I am going to focus on the Norse one. It comes from the PiE root *reh₁s-. Wiktionary has no page or link to non-Germanic cognates and I know that there has to be cognate(s) because of how the comparative method works. Do you have any?
-
1Hmm... Grimm has no outer-Germanic relations for rasen (vb.) as well. – jk - Reinstate Monica Feb 6 '20 at 11:06
Pfeifer writes:
rasen
Vb. ‘wütend sein, toben, ungestüm laufen, schnell fahren’,ahd.
girāsēn
(?, 9. Jh.),mhd. (selten, vorwiegend md.)
rāsen
‘toll sein, toben’,mnd. mnl.
rāsen
, nl.razen
‘toll sein, toben, wüten’,aengl.
rǣsan
‘stürzen, eilen, angreifen, losstürmen’,anord.
rāsa
‘vorwärtsstürzen, ungestüm vorgehen’, schwed.rasa
‘toben, wüten’(westgerm.
*rēsōn
) und (ablautend) anord. schwed.rasa
‘gleiten, (ein)stürzen’sind abgeleitet von
mnd.
rās
‘heftige Strömung’, aengl.rǣs
‘Lauf, Sprung, Ansturm, Angriff’, anord.rās
‘Lauf, Fahrt, Sturz, Öffnung’(daraus entlehnt engl.
race
‘Wettlaufen, -rennen’)sowie anord.
ras
‘Eile, Hast’, schwed.ras
‘(Ein)sturz, (Erd)rutsch, Ausgelassenheit’.**Außergerm. vergleichen sich (zu ie.
*rōsā́
‘Schwung, Wurf’) **griech.
erōé͞in
(ἐρωεῖν) ‘schnell laufen, hervorströmen, fließen, strömen’,erōḗ
(ἐρωή) ‘Schwung, Wucht, Andrang, Wurf’,lat.
rōrāriī
(Plur.) ‘junge, leicht (mit Schleudern) bewaffnete Soldaten’ (als Plänklertruppe),so daß an ie.
*er(ə)s-
,*rē̌s-
‘fließen, aufgebracht sein, erregt sein’ (s. ↗irr, ↗Auerhahn) angeknüpft werden kann, wohl eine s-Erweiterung der Wurzel ie.*er-
,*or-
,*r-
‘sich in Bewegung setzen, erregen, in die Höhe bringen (auch von Bewegungen nach abwärts)’ (wozu auch ↗Reise, ↗rinnen, ↗rennen, ↗rieseln, s. d.).Zu Beginn der nhd. Zeit sind die Bedeutungen eines irrsinnigen Gebarens und einer übergroßen Geschwindigkeit voll ausgebildet.
Das Part. Präs.
rasend
wird seit dem 18. Jh. in dem steigernden, auch übertreibenden Sinne von ‘in hohem Maße’ gebraucht.
-
-
-
-
-
2