Is it really this complicated? I am looking at this Irish text on the CELT (Corpus of Electronic Texts) website, and it looks like this (with page lines scattered around):
{MS folio 1a 1}IN PRINCIPIO fecit Deus celum & terram .i. Doringne {MS folio 1a 5}Dia nem & talmain ar tús & ni fil tossach na forcend fairseom féin. Doringne chétus in maiss nemchruthaig & soillsi angel isin cetna domnuch. Doringne firmimint isin luan. 5] {MS folio 1a 10} Doringni talmain & muire sin máirt. Doringne grein & ésca & renna nime sin cétain. Doringne enlaithe ind aeóir & tonnaitecha in mara {MS folio 1a 15}sin dardain. Doringne anmanna in talman archena & Adam do follomnacht foraib isind aine. Ro chumsain iarum Dia issin tsathurn do forbthiugud dula nua & ní o follomnacht sain.
10] Dobert iar sain airchinnchecht nime do Lucifiur co noi ngradaib {MS folio 1a 20}angel nime. Dobert dano airchinnchecht talman do Adam & do Eua cona claind. Imromadair iarum Lucifer (c)ombad tóesech trín slúaig angel. Ro timmart in Rí é co tríun sluaig {MS folio 1a 25}angel leis i nItern & asbert Dia iarum fri muintir nime. Diumsach 15] inti Lucifer. Uenite ut confundamus consilium eius.
First, it starts in latin, I'm not sure how to tell if this is part of the text or not. Second, the .i.
, I don't know what that is. Third, {MS folio 1a 10}
, what is MS folio
? I assume the 10
in {MS folio 1a 10}
is some sort of line number. No wait, that's what 10]
is?
Further down there are things like this:
Scithia i cind .xl^. bliadan.
What is the .xl^.
for? And why is adan
italicized?
Then there are some big tables further along:
But I guess that's it. Not toooo much. Do you know what these things mean?
It would help in transliterating the Irish text and getting it into a better format for linguistic analysis.
I simply want to know how to parse this one Irish text.