Abessive case (-tta/ttä) in Finnish is used to mean "without"/"not doing". In Finnish if a statement is negative partitive case will be required. Examples: "Minulla ei ole palloa." (I do not have a ball). "Minä en osta palloa." - I do not buy a ball.
I am wanting to know whether the same applies for sentences using abessive case and the partitive case is required with abessive.
As an example: "Uskaltaako tätä korttia olla katsomatta?" (Does one dare not to look at this card?)
Is the noun "tämä kortti" (this card) given in partitive because of ablative or is it because the verb "katsoa" itself needs partitive. Could the accusative case be used instead with abessive. For example "Hän uskalsi olla katsomatta kortit" versus "Hän uskalsi olla katsomatta korteja" (He dared not to look at the cards).