The Hebrew word דבר has a dual meaning because it can mean "word/speak" and also "thing." Contemporary Kabbalists use this dual meaning to argue for a metaphysical connection between concrete things and the Hebrew words which refer to those things. One Kabbalist even claimed that he spoke to various linguists and confirmed that in no other language is there a single word that means both "word/speak" and also "thing." Can this claim be verified?
The Proto-Slavic word *rěčь “speech” (Old Church Slavonic рѣчь) has its descendants in all the modern Slavic languages, mostly with the same meaning. But in Polish rzecz [ʐɛtʂ] and in Ukrainian річ (rič) [ritʂ] the main meaning of the word shifted to “thing” (cf. Polish rzeczpospolita “republic”¹, from rzecz (“thing”) + pospolity (“common”), calque of Latin rēspūblica (“public affair”)), while at the same time retaining the old meaning “speech”, although in Polish this latter meaning is considered obsolete and in Ukrainian colloquial.
¹ In the 17th century and later the Kingdom of Poland and the Grand Duchy of Lithuania a.k.a. Polish–Lithuanian Commonwealth was also known as the 'Most Serene Commonwealth of Poland' (Polish: Najjaśniejsza Rzeczpospolita Polska, Latin: Serenissima Res Publica Poloniae)
The word "news" can be all three words you mention in Hebrew. Indicating something about intel/in tell. I find as I get older dictionaries can change and spellings can also. I grew up with a temple using Sholom in English and not Shalom but they can use both in some readings today and their awning reads Sholom. Sometimes I find the Hebrew letters change occasionally but it still works.