For the last week I've been wondering about how bilingual children (English-Spanish) might struggle with the acquisition of the "ser"/"estar" copulas, considering how these are marked in Spanish & used in specific linguistic contexts while "to be" is the only option in English. I remember how hard the distinction was for me to learn as a non-native speaker so I'm just curious whether any inference from English might complicate matters even further...Are there any parents of bilingual children who have noticed certain challenges in this regard? It would be super interesting to hear about your experiences!
Thanks in advance for sharing!