[I originally asked this question on SE Chinese, but my question has a strong linguistic orientation, so I re-posted it here, with more technical terms and a more technical question]
According to Paul (2015: 95), 裡 lǐ 'in', 後 hòu 'behind', etc. are postpositions.
But in that case, how come do we have the subordinator 的 de just after a postposition, in sentences like 爐子裡的煤球很多 - lúzǐ lǐ de méiqiú hěn duō - stove in SUB briquette very numerous - 'Lots of briquettes in the stove'
or 房子後的人特別吵 - fángzi hòu de rén tèbié chǎo - house behind SUB people very noisy - 'The people behind the house are very noisy'
?
In Chinese, normally, 的 de comes after a noun/pronoun (鄰居的房子 línjū de fángzi 'neighbor's house'
, 我的手機 wǒ de shǒujī 'my cell phone'
), an adjective (嚴重的問題 yánzhòng de wèntí 'serious problem'
), or a clause (他們寫的不是詩 tāmen xiě de bùshì shī 'What they write is not poetry'
).
Is it possible that a subordinator (also called attributive particle, something like "of" in English) marks the syntactic relation between an adposition and a noun?
For the context, there is a debate on whether these "postpositions" form one word with the noun they follow, or whether, like in the analysis defended by Paul, these postpositions are indeed postpositions and form a phrase with the noun they follow.
References
Paul, W. (2015). New perspectives on Chinese syntax. De Gruyter Mouton.