The word "martyr" comes originally from the ancient Greek legal term for "witness", for someone who gives testimony or evidence in a court of law.
In Arabic, "martyr" is "shaheed", and the root it comes from also means "to witness."
In English, the word "clue" has an interesting back story. From Etymonline:
The sense shift is originally in reference to the clew of thread given by Ariadne to Theseus to use as a guide out of the Labyrinth in Greek mythology. The purely figurative sense of "that which points the way," without regard to labyrinths, is from 1620s. As something which a bewildered person does not have, by 1948.
Tn Turkish, "clue" is "ipucu" which is in fact the combination of two words: "ip" + "uç" (end part of a thread/string, etc.), so it has the same kind of connection.
In both examples, I think it is unlikely that it is just a coincidence.
Is there a term for these kinds of connections? Does linguistics have a branch that focuses on these type connections?