I speak Japanese, and recently, I've been exposed to Turkish. There's a good deal of overlap between structure, and some words. An example is "good", where it's "iidesu" in Japanese and "iyidir" in Turkish. I looked the languages for the origins and they do not seem to share a common origin, but it sure feels similar. Is this just my brain doing weird sorting or is there actually something in common between the languages?
Japanese and Turkish are structurally similar, if you compare them to English, Spanish, Vietnamese or Arabic. They are somewhat more like Arabic, but I am guessing that you don't speak Arabic so you haven't check that connection. Japanese and Turkish are also structurally similar to Quechua, but again that is an obscure language and most people don't go comparing other languages to Quechua, or Vietnamese. A comparison between Navaho and Japanese would reveal strong differences and strong similarities. The explanation for this is that there are only a certain number of ways that languages can be different, so if you look for similarities, you will find them, but if you look for differences, you will also find them. Japanese and Turkish tend to put a lot of propositional content in the formation of single words, using suffixes, whereas English and Vietnamese use distinctive combinations of words to do the same thing. This is basically just a coincidence, that a language has to "decide" whether to have complex words vs. complex sentences.
Another reason for two languages looking similar is that they actually have a common ancestor. We know that Turkish and Kyrghyz have a common ancestor, which explains why roots and affixes in these languages are very similar. In any two languages, you can find some similarity (apart from borrowed words like "baggage"). The similarity that you cite comes in part from picking the most-similar looking word forms of the two languages, where the similarity is coincidental rather than reflecting common historical source. Rather than picking two words from Japanese and Turkish, we would look at the earliest root forms in the two languages, so asking "What is the proto-Japonic root?" (yo) and "What is the proto-Turkic root?" (ed). At that level, the roots are not similar.
To rule out coincidence, one would look for massive and systematic similarity, meaning that we can say what the common original form was and what the rules are that distinguish the English form of the word from the French form (as we have done for the Indo-European, Turkic, Uralic, Semitic, Bantu etc. language families)