The "male/female" terminology used to identify the two halves of many, if not all, connectors and fasteners seems universal in the Western Indo-European speaking world.

Do other language families use this same analogy to sexual intercourse as the IE languages do? If not, how do they describe connectors?

  • 2
    Interesting question, especially if the answerer can extend it to a more general answer, not localised to electric connection socket in Islamic countries – Louis Rhys Sep 24 '11 at 6:46
  • 5
    Since this question is about translation and cultural norms rather than the science of linguistics, I am voting to close, since such questions are not on topic here. – Aaron Sep 24 '11 at 6:53
  • 3
    @Aaron: I disagree. This is perfect for here, the interaction between social norms and linguistic expression. – Mitch Sep 24 '11 at 13:15
  • I agree with Aaron. This is an example of a question which would be on-topic on languages.SE but off-topic on linguistics.SE because it does not involve the science of linguistics. – hippietrail Sep 24 '11 at 13:47
  • 1
    I think it's (as it's formulated now) a valid question relating to cross-cultural / cross-linguistic terminology. – arjan Aug 24 '12 at 15:24

Browse other questions tagged or ask your own question.