I have noticed that the Latin
vici means both
conqueror. Interestingly, in Hebrew the root
כבש is used for both
כביש (road) and for
לכבוש (to conquer).
I see a few different reasons why this could be. Might anyone clarify?
There is some connection between road-building and conquering. Perhaps one builds a road in all places conquered?
One language adopted words of a similar root for arbitrary reasons. Then the second language, having one of the words but lacking the other, looked to the first language for how to build the new word off the former.
Note that this phenomenon is not limited to just Latin
vici and Hebrew
כבש. I can post other examples, across other languages, if needed.