When i write, i put a comma according to my gut feeling. therefore i left a lot of marks on my way to the end of the sentence that sum up to a bubble of insecurity. Anyway, i am not even sure it comma placement is a serious phenomenon in linguistics, could you provide further enlightment as for languages in general?
No, they are not, every language has its own rules for comma placement.
For example, in Russian a comma is needed before 'что' (that) introducing subordinate clauses, but in English no comma is used there:
Я знаю, что он придёт.
I know that he'll come.
In Chinese, there are two different commas, the regular comma
， (逗号) which is used o join together clauses, and, unlike English, it is allowed between a subject and its predicate, and the enumeration comma
、 (顿号) which is used instead of the regular comma when separating words constituting a list, e.g. 'A、B、C'.
English has much less cases when comma is needed compared to Russian because Russian has free word order. In English the same information is conveyed with the order of the words. For instance, comma may totally change the meaning of a Russian sentence:
Казнить, нельзя помиловать = Execute, cannot pardon.
Казнить нельзя, помиловать = Cannot execute, pardon.
Нельзя казнить - помиловать = If it is impossible to execute, then pardon.
Rules for placing commas is a very difficult part of Russian grammar and even not all native always put commas the correct way.
Commas in English are used to represent a particular intonation profile; they go by "gut feeling" if one's gut feels the intonation of a sentence.
Likewise, they have nothing more to do with grammar than intonation does -- i.e, plenty, but not anything one can define easily.