Polish verbs have two "aspects", imperfective and perfective, which means you use a different word depending on whether the activity you're describing is ongoing or habitual, or if it's definite or completed.
Sometimes the two aspects are just differentiated by an (arbitrary) prefix:
- "jadłem" I was eating, e.g. "I ate an apple every day last summer" from jeść
- "zjadłem" I ate, e.g. "I ate an apple yesterday" from zjeść
but sometimes the two aspects are completely different words:
- "będę mówił" I will be speaking, e.g. "I will speaking every Tuesday" from mówić
- "powiem" I will speak, e.g. "I will tell you everything" from powiedzić
And for some verbs, verbs of motion, there are two imperfective forms, determinate and indeterminate:
- "płynąć" e.g. "to swim to Cambodia" (determinate imperfect)
- "pływać" e.g. "to swim around in the pool" (indeterminate imperfect)
- "popływać" e.g. "to swim for an hour this afternoon" (perfect)
My question is: are mówić and powiedzić the same lexeme? Abstractly, they're considered to have the same meaning, having to do with speaking. Are płynąć, pływać and popływać the same lexeme? The extreme case is "to go", where iść, chodzić, and pójść are the three forms--do they represent the same lexeme?
And if "lexeme" isn't what the sets represent, what's the right word for it?