Search Results
Search type | Search syntax |
---|---|
Tags | [tag] |
Exact | "words here" |
Author |
user:1234 user:me (yours) |
Score |
score:3 (3+) score:0 (none) |
Answers |
answers:3 (3+) answers:0 (none) isaccepted:yes hasaccepted:no inquestion:1234 |
Views | views:250 |
Code | code:"if (foo != bar)" |
Sections |
title:apples body:"apples oranges" |
URL | url:"*.example.com" |
Saves | in:saves |
Status |
closed:yes duplicate:no migrated:no wiki:no |
Types |
is:question is:answer |
Exclude |
-[tag] -apples |
For more details on advanced search visit our help page |
A Tai-Kadai language spoken in Thailand.
2
votes
Accepted
Thai basic day time-units
See also Wikipedia page for Thai six-hour clock for more colloquial words you may find interesting.
P.S. … If you feel interest and courage, please consider proposing a new site for Thai language and invite prominent users who would commit to it. …
3
votes
What type of trilled R shows up in Thai?
This will be not a very scientific answer, but from experience, native Thai speakers use all types of approximants, flaps, and trills for ร /r/. …
5
votes
Accepted
Why does Thai have no words for "yes" or "no"?
Short answer: Because Thai language has other tools for expressing polarity (affirmation and negation). … As I said, Thai has different tools for expressing polarity:
First off, ไม่ [mâj] is a negative particle (NEG), quite similar to English not. …
4
votes
(Why) did the Thai script convert Sanskrit द /d/ to /th/ and then introduce its own characte...
Quoting the same article:
The problem with the traditional symbols is that they are pronounced
quite differently in Thai. … พุทฺธ is /buddʰa/ in the ancient
pronunciation, but พุทธ is /pʰut-tʰa/ in Thai pronunciation. (Thai
doesn't use PHINTHU.) …
4
votes
Accepted
How Thai Vowels Work
From orthography point, in complex scripts like Thai, you always look at the entire syllable, so one may argue that every vowel character is a combination character that "stick" around the consonant, just … Note that Thai vowels can stay on the left, right, top, or bottom of the consonant. …
5
votes
2
answers
433
views
Intrusive misspelling - does it have any origin?
Thai: โรตี [roː tiː] (a kind of puff pastry) spelled as โรตรี [roː triː]
Ukrainian: прецедент [prɛ t͡sɛ dɛnt] precedent spelled as пренцендент [prɛn t͡sɛn dɛnt]
English: drawing spelled as it was " … drawring"
The Thai case is especially interesting since an opposite pattern is very common: consonants are often omitted from the consonant clusters:
กลัว [kluːə] to be afraid spelled as กัว [kuːə …
3
votes
Accepted
Thai alphabet romanizations?
The official system of Romanization of the Thai languiage is Royal Thai General System of Transcription (RTGS). All road signs, landmarks, and so on are to be transcribed according to RTGS. … For example, one of the prominent resources for Thai language learners, Thai-Language.com, has several systems of Romanization:
Note as you see, I prefer IPA over RTGS as it provides with complete information …
5
votes
Why is the Lao word for tea "ຊາ" (saa) and not "ຈາ" (chaa)?
I see no contradiction here:
Lao: ຊ (ຊ ຊ້າງ) [so sâːŋ]
is a direct equivalent of
Thai: ช ช้าง [tɕʰo tɕʰáːŋ]
This even includes the meaning of the verbose name of the consonant ("an elephant"). … whole set of words will require different tone marks;
It's a direct equivalent of Thai จ จาน [tɕo tɕaːn];
P.S. …
4
votes
Accepted
'Interstitial' tones in Thai
Tone sandhi is the term you are looking for.
According to Wikipedia,
Tone sandhi is a phonological change occurring in tonal languages, in which the tones assigned to individual words or morpheme …
6
votes
Could the Mandarin word "要" (yāo) and the Thai word "เอา" (ao), both meaning "to want" be re...
I have also found a hypothesis expressed by Nantana Danvivathana in their book The Thai Writing System, page 188. … Quoting:
Li Fan Kuei stated in his A Handbook of Comparative Tai (1977, pp. 256, 288-289) that in Lungchow, one of the Thai languages spoken in China, words written with <ไ-> in the Thai language are …
3
votes
Accepted
Do the Thai masculine & feminine "polite particles" have counterparts in Lao?
This video from Youtube, Stories behind Polite Endings in Thai ครับ/ค่ะ and Lao, answers all of your questions. … Yes, they have been used as both pronouns and polite particles, quite like in Thai.
Are they an innovation in Thai [...]
Not necessarily. Off the top of my head, take the English word sir. …