In Polish, pronouns are used much less than in English, since their role is largely subsumed by the verbs inflecting for person, and in 1st and 2nd person, past tense has different inflection depending on gender:
poszłam do szkoły - "I went to school" (fem.)
poszedłem do szkoły - "I went to school" (masc.)
poszłyśmy do szkoły - "We ...
In Chinese, sometimes the female form of you "妳" is used, but it is less common than the normal "你". For the first-person, I'm fairly sure that there are no such distinctions (except for maybe in ancient forms of Chinese).
Like others have answered, in Hebrew, "You"(singular/plural),"Him/Her/They", (second person?) are genderized, There is a limited "It"/"That"/"Those".
As for first person, there is just singular/plural, gender agnostic(?).
However, the verb that follows is genderized: I want: (m,s) Ani Rotse, (f,s) Ani Rotsa, (...
In Spanish that happends for plural:
nosotros (1st person plural masculine)
nosotras (1st person plural femenine)
In Japanese there are several forms for the first form depending on gender or even age!
watashi (I, for boys although it can be used by girls too)
atashi (I, for feminine)
The funny thing is that they are written the same: 私.
For plural, the same ...
In Tamil (தமிழ்), we have the following third person pronouns:
Masculine He - அவன், இவன்
Feminine She - அவள், இவள்
Gender-neutral He/She (singular) - அவர், இவர் (Both are gender
Gender-neutral (plural) - அவர்கள் / இவர்கள்
Tamil language (தமிழ்) has the following:
I, Me (First person, gender-neutral) - நான்
eg: I am human -> நான் மனிதன்
eg: That is me -> அது நான்தான்
You (Second person, gender-neutral) - நீ, நீங்கள்
eg: Where are you? -> நீங்கள் எங்கே இருக்கிறீர்கள்?
eg: Where were you born? -> நீ எங்கே பிறந்தாய்?
நீ is considered singular where as நீங்கள் may ...
Coming at this from a different direction, Japanese personal pronouns (*) are an open class, with many variations in meaning and connotation.
So while there's no official "first-person masculine pronoun", 俺 (ore) is primarily used by men, and あたし (atashi) primarily by women. Others, like 私 (watashi), don't have strong gender associations. All of ...
Proto-Afro-Asiatic likely marked gender on second-person pronouns, and many of its descendants do the same.
For example, second-person singular masculine is אַתָּה (ʔattāh) in Hebrew, أَنْتَ (ʔanta) in Arabic, atta in Akkadian, ntk in Egyptian; feminine is Hebrew אַתְּ (ʔattə), Arabic أَنْتِ (ʔanti), Akkadian atti, Egyptian ntṯ.
I don't know of any Afro-...