13 votes
Accepted

Is there a theory challenging the "strict" distinction between Thai and Vietnamese?

There is a theory, applicable to all human languages, that is even encoded in what certain words mean in linguistics. Namely, "related" is taken to be a claim about genetic (historical) relations ...
user6726's user avatar
  • 83.1k
6 votes
Accepted

What's the origin of the Lao (ຈິງໂຈ້) and Thai (จิงโจ้) words for "kangaroo"?

I can't comment on Lao, but I know that the Thai word originally meant "water skipper" (insects of the family Gerridae). Nowadays these bugs can be called จิงโจ้น้ำ /ciŋ.côo náam/, according to my ...
Seth VW's user avatar
  • 111
4 votes
Accepted

Modern Thai writing system and modern Khmer writing system and the sharing of Non-Sanskrit symbols

The symbols the Thai and Khmer scripts share but which are not used in Classical Sanskrit are few. They are these: Consonant: Khmer ឡ [lɑː] and Thai ฬ [ḷa]. This symbol is used in Pali and Vedic ...
Yellow Sky's user avatar
  • 18.4k
4 votes

Origin of ratchasap/ราชาศัพท์ phenomenon in Thai and/or Tai-kadai languages

ราชาศัพท์ raa-chaa-sàp itself is a Pali-derived word, ราชา raa-chaa (राज rājā "king, monarch") + ศัพท์ sàp (originally from Sanskrit शब्द śabda "word"); hence, "Royal Language&...
Michaelyus's user avatar
  • 7,466
3 votes

Etymological reason behind Lao's many seeming variants for "stairs"?

My best guess is that the final syllable is from the Khmer word for to walk. It makes sense based on how the Khmer word for stairs is spelled. At least I cannot find any other good explanation as I do ...
Jorginho's user avatar
2 votes
Accepted

Does Vietnamese mười reflects the Thai/Lao/Khmer uu sound?

Short answer The Thai vowel อู is a high, back, rounded vowel. The corresponding Lao vowel is very similar and for the Khmer one I can’t comment. The first element of the Vietnamese diphthong in ...
JD2000's user avatar
  • 462
2 votes
Accepted

What's the difference between the Lao vowel letters "ໄ" and "ໃ"?

My Lao friend says that in Luang Prabang they pronounce ໃ as /əə/, e.g. ໃຈ /cəə/ (he wrote it ເຈີ). Historically in both Thai and Lao, this grapheme was /aɯ/. So yes, they are still distinguished in ...
Seth VW's user avatar
  • 111
2 votes

Do the Thai masculine & feminine "polite particles" have counterparts in Lao?

Another word widely heard in Laos when they want to make a sentence more polite, I hear "ໂດຍ" or "ໂດຍຂ້ານ້ອຍ". After asking some friends who speak Lao as a mothertongue, they always use "ໂດย", the ...
Panuwat Waiyaworn's user avatar
1 vote

Searching for the rules of tone sandhi in Lao

Thai and Lao are prime areas of exploration for the interface of lexical and post-lexical tone phonology. There does seem to be a lack of tone sandhi in the same way that many varieties of Chinese, ...
Michaelyus's user avatar
  • 7,466

Only top scored, non community-wiki answers of a minimum length are eligible